• 03-5474-7456

  • お問い合わせ

文書翻訳

ブライト章の文書翻訳について

文書翻訳も丁寧な対応を心がけておりますので、初めての方でも安心です。一般文書・契約書、カタログ・パンフレット、企画書など、用途に合わせた翻訳をご提供することで、お客様のビジネスをより円滑に進めるお手伝いをいたします。

“お客様のご要望・用途に合わせた翻訳”をモットーとしています。単語をただ置き換えるのではなく、文章が発するお客様のメッセージの真意をしっかりと汲み取り、翻訳に反映させることで、企業・製品などのイメージアップにつながるお手伝いをさせていただきます。

※CM・カタログ・パンフレットなどのコピーライトの翻訳もご相談ください
※ネイティブチェック&リライトもご相談ください。

文書翻訳における7つのポイント

1

機械ではなく
“人”が翻訳します

2

プロのネイティブ翻訳者が
翻訳します

3

専門分野に精通した翻訳者が
翻訳します

4

コーディネーターが
内容・使用目的を十分に理解し
最適な翻訳者を選出します

5

翻訳原稿をしっかりチェック、そして丁寧な
校正により 品質を向上させます

6

とことんまで
アフターフォローいたします

7

お急ぎの内容にも
可能な限り対応します

お客様のご要望や使用目的によって翻訳のクオリティが異なります。

翻訳クラスについて

翻訳クラスA(品質面にポイントを置いた翻訳)

  • 各言語のネイティブ翻訳者が、現地の人が読んでわかりやすい表現に翻訳します。
  • 使用目的に合った表現に翻訳します。訳語を統一したり、文法間違いや不適切な表現が無いよう丁寧に翻訳、チェックします。

翻訳クラスB(コスト面にポイントを置いた翻訳)

  • 費用を抑えたい場合にご予算の範囲内でベストな翻訳をご提供します。
  • どんな内容が書かれているかをザッと確認したい場合や、社内文書などさほど高いクオリティを必要としない場合にご利用ください。
  • 抜けが無いかなどの簡単なチェックを含みます。

翻訳クラスAA(最高品質の翻訳)

  • ネイティブ翻訳者による翻訳後、さらに別のネイティブ翻訳者がチェック・リライトすることによって、いっそう洗練された表現にブラッシュアップします。(料金・詳細はお問合せください)
※そのほか、コピーライト翻訳も承ります。(料金・詳細はお問合せください)

和訳および外国語訳【対応言語】

※稀少言語もお気軽にご相談ください

お見積りは無料!!ここをクリック

ナレーション・字幕翻訳
その他のサービス

ページトップへ戻る