アニメ翻訳とは?翻訳プロセスと必須スキルについて解説
- ブログ
日本のアニメ作品は海外でも高い人気を誇ります。海外市場における需要も高まっており、英語をはじめとしたさまざまな言語に翻訳されています。
今回は、アニメ翻訳とはどのような作業なのか、基本的な知識や翻訳プロセスについて解説します。さらに、アニメの内容をどのように海外視聴者へ伝えるのか、翻訳に求められる資質・スキルにフォーカスしながら見ていきましょう。
アニメ翻訳とは
アニメ翻訳とは、アニメーションのストーリーやキャラクターの背景・感情を翻訳し、海外の言語・文化に順応させることです。ただ直訳するだけでは、言葉のニュアンスや感情の機微は伝えられません。
さらに、国によってはオリジナルの表現内容が、文化・風習とマッチしない恐れもあります。現地のユーザーに受け入れてもらう調整も、アニメ翻訳の役割です。
翻訳の種類
アニメ翻訳には、以下の種類があります。
<アニメ翻訳の種類>
- 字幕:オリジナル音声を残しつつ、画面上に翻訳したテキストを表示する
- 吹き替え:セリフを目的の言語に置き換える
字幕の場合、限られたスペース・表示時間に合わせて翻訳する必要があります。ストーリーやキャラクターの感情を的確に表現するスキルが求められます。
一方、吹き替えはキャラクターの口の動きに合わせた翻訳文を用意しなければなりません。その際、翻訳者はキャラクターのセリフのニュアンス・感情を汲み取った翻訳をする必要があります
アニメ翻訳の世界的な需要
日本のアニメは世界的にも人気があり、海外市場での需要が年々増加しています。「一般社団法人 日本動画協会」のレポートによると、2013年時点の海外市場は2,823億円だったのに対し、2023年には1兆4,592億円まで拡大しました。
※参考:一般社団法人 日本動画協会 「アニメ産業レポート2023」
アニメのストーリーや世界観、キャラクターのセリフなどを楽しむには、アニメ翻訳者の能力は不可欠です。配信サービスの普及により日本のアニメ産業は世界へ拡大しているため、アニメ翻訳の需要はますます高まるでしょう。
外国語版アニメの制作プロセス
アニメ翻訳は以下のプロセスで行われます。
<翻訳プロセス>
- スクリプトと映像を用意する
- スクリプトを翻訳する
- ストーリーや言葉の意味に齟齬がないか確認
- 修正・校正作業
翻訳作業では、原文の意図が正しく伝わるよう配慮しつつ、言葉のニュアンスや背景などを加味して翻訳します。ただし、字幕・吹き替えどちらにおいても、キャラクターが話すタイミング、画面に表示される秒数なども考慮しつつ、スクリプトを調整する必要があります。
アニメ翻訳に求められる資質とスキル
アニメの翻訳者は海外の視聴者へ適切にストーリーを伝えられるよう、以下の資質・スキルが求められます。
言語能力を超えた、アニメ愛と文化への理解
アニメのストーリーを伝えるには、アニメ文化・世界観への深い理解力が欠かせません。ストーリーはもちろん、キャラクターの特徴や感情、舞台設定など細部まで理解しなければ、アニメのメッセージ性を失う恐れがあります。
海外へローカライズする能力
国内では問題のない表現も、海外では”禁句”にあたる可能性があるため、文化的背景を考慮した翻訳スキルも必要です。髪・肌の色などを表すワードは海外では禁句とされているケースもあります。例えば、日本では、色白肌を「美白」と表現する場合がありますが、人種的差別にもつながりうるとされているため、避けた方が良い表現でしょう。
海外の文化・歴史を理解していることはもちろん、キャラクターの話す内容を海外向けにローカライズできるスキルも求められます。
ストーリーやキャラクターの表現力
アニメは実写とは異なり独特の表現が用いられるケースもあるため、翻訳者はストーリー・キャラクターの魅力を伝える表現力も必要です。アニメキャラクターの中には、地方の方言や特殊な語尾(~なのだ、~ござる、など)を使うケースがあります。
例えば日本語で語尾が「~なのだ」のキャラクターは、間抜けさや幼さが想起されます。語尾が「~ござる」のキャラクターは、古風な魅力を持っていることが分かります。そのキャラクターのセリフを翻訳する際には、日本語の語尾は抜け落ちてしまいますが、そのキャラクターの魅力が伝わるように留意して翻訳する必要があるでしょう。
アニメの世界観・メッセージ性などに関わるため、翻訳者はこうした登場人物の個性を海外向けに再現する表現力も必要です。
まとめ
日本アニメは世界市場での需要が高まりつつあるため、アニメ翻訳の重要性はますます高まるでしょう。
アニメ翻訳は、オリジナルのストーリー・キャラクターのセリフをそのまま翻訳するだけでは成立しません。世界観や言葉のニュアンスも汲み取り、「言葉の裏」に隠された表現も含め翻訳する必要があります。
「ブライト章」では、85ヶ国以上の言語に対応した翻訳サービスを提供しています。プロのネイティブの翻訳者が対応するため、自然な言語に翻訳可能です。
各ジャンルに精通した翻訳者が在籍しているため、お客様のご希望にそった高品質なスクリプトを納品いたします。翻訳サービスご依頼の際は、ぜひブライト章をご活用ください。